A Assembleia Legislativa do Rio Grande do Sul aprovou nesta terça-feira, 19, um projeto que obriga a tradução de expressões ou palavras estrangeiras para o português nos documentos públicos, sempre que houver no idioma uma palavra ou expressão equivalente.
De autoria do deputado Raul Carrion (PcdoB), a lei vale para órgãos, instituições, empresas e fundações públicas. A votação foi apertada: 26 votos a favor e 24 contrários.
O texto da proposta diz ainda que, nos casos excepcionais, em que não houver na língua portuguesa palavra ou expressão equivalente, o significado da palavra estrangeira deverá estar escrito, logo após sua utilização no texto.
“O que print contribui se temos a palavra imprimir? É macaquice, querer aparecer. Parece que falar em português é feio, vergonhoso. O bonito é falar estrangeiro”, declarou Carrion no plenário.
Resta saber agora como vão se virar a Procergs e os departamentos de TI da administração pública estadual para traduzir todos os termos em inglês usados cotidianamente na área.
Interessante como se preocupam em dificultar aquilo que não tem necessidade! Politicos gauchos são conservadores além do necessário... tratem de criar leis que obriguem os orgãos a manterem a cidade limpa, calçadas perfeitas em todos os bairros (não apenas nos bairros chiques), segurança e impostos favoraveis...Onde moro tem mais de meia quadra com a calçada preste a cair, até hoje não recebemos uma atenção ao assunto! Obrigado Rio Grande do Sul por sua presteza e interesse na evolução da nossa sociedade!
Credo !!! que lei mais inutil...o deputado Carrion que nao tinha o meu voto, mas tinha um conceito muito bom comigo agora caiu na vala comum dos deputados que estao la para fazer sabe-se lá oque.
Em tempos...os pais estao matriculando seus filhos em escola de ingles (alguns com mais condicoes em aulas de mandarin) para que no futuro possam ter um diferencial (que daqui a alguns anos vai ser normal) no mercado de trabalho....me vem um deputado desses e me faz uma lei dessas, a minha esperança é que o governador vete essa lei, fico na torcida.
Que lei mais ridícula... gostaria de saber que tradução vai ter mouse, internet... vai ficar tão lindo quanto layout que virou leiaute...
Com certeza algumas pessoas exageram no uso do inglês, mas aí vai de cada um perceber a idiotice do que estão falando.
Eu falo inglês fluente, já morei 2 anos no exterior, e acho engraçado que não preciso usar palavras em inglês no meu dia-a-dia - e não uso! Por outro lado as pessoas que só sabem falar 2 ou 3 frases em inglês querem mostrar que sabem alguma coisa e ficam falando essas palavras pra se "mostrar", como se isso fosse melhorar a vida delas de alguma maneira....
So many things to vote and they come up with that unnecessary law... Esqueceram da praticidade dos termos em inglês ou até de qualquer outra língua.
Comentar
Direto do Forno - Negócios e Gestão
| 17/02/12 - Licença maternidade de 6 meses obrigatória? | 16/02/12 - Assespro-RJ cria grupo de angel investors |
| 17/02/12 - Gerdau tem queda no lucro e fica em R$ 2,1 bi | 16/02/12 - Fusões e aquisições caem 22,7% |
| 17/02/12 - Baguete faz recesso de Carnaval | 15/02/12 - Alemanha abre centro de inovação no Brasil |
| 16/02/12 - Microsoft abre inscrição para S2B | 15/02/12 - Governo: preferência ao mercado interno de TI |
| 16/02/12 - Globo e RBS terminam parceria em eventos | 15/02/12 - Larry Page é o mais poderoso dos EUA |
Não há notícias para esta pesquisa no momento
Não há notícias para esta pesquisa no momento
Sinceramente. Achei que a maioria dos leitores não detectaram a intenção real deste lei. Acredito que isto seja algo imprescindível para cada nação, defender sua cultura. O porque disso ser tão mal visto no nosso país, não sei responder. Todos acham admiráveis povos, como os franceses, defenderem sua cultura, isso inclui sua língua, assiduamente, mas no caso do Brasil, acham cafonice e absurdo. Por favor, isso é algo bom, basta só saber enxergar.